Kaip išsaugoti Punsko krašto šnektos grynumą?

0

Sigitas Birgelis, punskas.pl

Kalba nėra tik sausas informacijos perdavimo įrankis – tai mūsų identiteto pagrindas. Punskiečio lituanisto ir vertėjo Kazimiero Linkos teigimu, punskiečių kalba yra savita ir išskirtinė, tačiau šiandien jai iškilęs rimtas pavojus – vis labiau plintantys barbarizmai.

Kas yra „vietinis“ barbarizmas?

Vienas ryškiausių mūsų krašto kalbos bruožų, deja, yra skoliniai. Jaunimas, o neretai ir vyresnioji karta, savo kalboje gausiai vartoja žodžius iš kitų kalbų, pas mus dažniausiai – lenkų. Pastebimas įdomus, bet pavojingas reiškinys: lenkiškiems žodžiams pridedamos lietuviškos galūnės, taip juos „prisitaikant“ prie vietinio vartojimo. Tokiu būdu žodžiai iškraipomi taip stipriai, kad jų nebegalima vadinti nei gryna lietuvių, nei lenkų kalba. Nors nėra kalbos, kuri visai neturėtų skolinių, pernelyg dažnas jų vartojimas menkina gimtosios kalbos savitumą ir vertę.

Barbarizmai mūsų krepšeliuose

Ryškiausiai ši tendencija matoma kasdienėse situacijose, pavyzdžiui, parduotuvėje. Čia dažnai galime išgirsti vietinius gyventojus, prašančius mėsos produktų svetimais pavadinimais. Vietoje kepenėlių prašoma vontrupkės (lenk. wątróbka), dešrą keičia kelbasa (kiełbasa), o šoninę – bočekas (boczek).

Mėsos skyriuose taip pat „karaliauja“ šinkės (kumpis), žeberkai (šonkauliai), karkuvkės (sprandinė) ar salcesonai (slėgtainiai). Dažnai net nesusimąstome, kad sakydami volovina ar vepšovina, tiesiog lietuviname lenkiškus jautienos (wołowina) ir kiaulienos (wieprzowina) pavadinimus. Pirkinių sąrašuose atsiranda ir lopatkės (mentė), palendvicos (nugarinė), golonkės (karka) bei paruvkės (dešrelės).

Svetimžodžiai namų aplinkoje

Grįžus namo, kalbinė situacija nesikeičia. Buitis pilna „sulietuvintų“ lenkybių: namus valome su odkužačiumi (siurbliu), indus plauname zleve (kriauklėje), o maistą dedame į loduvkę (šaldytuvą). Rytais prausiamės po pryšnicumi (dušu), vandenį kaitiname čainyke (virdulyje) ir geriame iš filižankės (puodelio).

Net poilsio akimirkos neapsieina be barbarizmų: klojame kaldrą (antklodę), dedame galvą ant paduškos (pagalvės) ir žiūrime pro firankėmis (užuolaidomis) dengtus langus. Virtuvėje naudojame blenderį (trintuvą), valgome zupę (sriubą) ir sukame kraną (čiaupą). Ūkininkų kalboje pasitaiko net ištisų svetimų frazių, pavyzdžiui, kalbant apie „vnioskus sušavus“ (paraiškas dėl sausros padarinių).

Kodėl svarbu puoselėti kalbos kultūrą?

Pagrindinė šio reiškinio priežastis – stipri lenkų kalbos įtaka. Tačiau toks aklas svetimžodžių perėmimas yra žalingas. Tai prastas pavyzdys ateities kartoms – mūsų vaikams ir anūkams, kurie pamažu praranda ryšį su tikrąja gimtąja kalba.

Gerbti savo kalbą reiškia ją puoselėti. Turime sąmoningai stengtis prisiminti ir vartoti savus lietuviškus žodžius bei branginti autentišką tarmybe grįstą šnektą. Punskiečių tarmė yra neįkainojamas mūsų krašto turtas, kurį privalome išsaugoti ir perduoti ateities kartoms kaip didžiausią vertybę.

Pateikiame trumpą žodynėlį, kurį galite išsispausdinti ir pasikabinti matomoje vietoje. Ji padės greičiau prisiminti lietuviškus atitikmenis kasdienėse situacijose.

Parduotuvėje ir virtuvėje

Vietoj lenkybių rinkimės lietuvišką žodį:

  • Vontrupkės → kepenėlės
  • Kelbasa → dešra
  • Paruvkės → dešrelės
  • Šinkė → kumpis
  • Bočekas → šoninė
  • Žeberkai → šonkauliai
  • Karkuvkė → sprandinė
  • Golonkė → karka
  • Lopatkė → mentė
  • Palendvica → nugarinė
  • Salcesonas → slėgtainis
  • Volovina → jautiena
  • Vepšovina → kiauliena
  • Zupė → sriuba
  • Filižankė → puodelis

Namų aplinkoje ir buityje

Sutvarkykime savo kalbą taip pat kruopščiai kaip ir namus:

  • Odkužačus → siurblys
  • Loduvkė → šaldytuvas
  • Čainykas → virdulys
  • Blenderis → trintuvas / maišytuvas
  • Zlevas → kriauklė
  • Kranas → čiaupas
  • Pryšnicus → dušas
  • Firankės → užuolaidos
  • Kaldra → antklodė
  • Paduška → pagalvė

Darbe ir visuomenėje

Būkime pavyzdžiu ateities kartoms:

  • Vnioskai → paraiškos / prašymai
  • Suša → sausra
  • Vnioskai sušavi → paraiškos dėl sausros padarinių

Atminkite: Kalba yra gyvas organizmas. Kiekvieną kartą pasirinkdami lietuvišką žodį vietoj skolinio, Jūs tiesiate tiltą ateities kartoms, kad jos galėtų didžiuotis savo kilme ir unikalia Punsko krašto šnekta.

Gerbkime save – kalbėkime lietuviškai!

Ankstesnis straipsnisKelių atnaujinimas – svarbi parama regionų vystymuisi
Kitas straipsnisPunskietės Akvilės sėkmė tarptautiniame konkurse

Palikti komentarą

įveskite savo komentarą!
įveskite savo vardą čia